说起DNF ,很多玩家脑海里马上浮现的就是那个横版刷刷刷的经典游戏 。《地下城与勇士》简称DNF,那日文名字到底长啥样?别急,今天咱们就来扒一扒DNF在日本的官方名字,顺带聊聊那些有趣的小故事 ,保证让你笑到肚子疼!
那么,为什么DNF在日本不叫“地下城与勇士”(ダンジョン&ファイター)呢?根据多方扒皮结果 ,这跟尼尔森效应有一腿——游戏名称需考虑日语发音的顺滑程度和文化差异。DNF的英文缩写Dungeon & Fighter,直接音译成日文会变成“ダンジョン&ファイター ”,实在太长又不够顺口 ,更别说用汉字“地下城与勇士”会给日媒和玩家带来认知障碍,毕竟日语不自带汉字习惯不一样嘛。
在知乎 、贴吧和各大日文论坛中,经常能看到玩家们调侃“日本DNF玩起来像是在玩‘Dungeon Striker’,但不是真DNF”的种种八卦 。其实日本DNF更多的是由韩国原版移植 ,官方名被硬生生改成了“Dungeon Striker ”去适应当地市场需求,硬汉王的那个“勇士”感觉被偷懒放鸽子,成了日语版的“地下城狙击手” ,萌萌哒的反差萌是不是让你想笑?
另一个不能忽视的事实是,DNF这个名字在不同国家的游戏环境中变得千奇百怪。就像岛国这边的《ダンジョンストライカー》里,很多玩家都会开玩笑说 ,“这名字听起来像个二次元小哥哥出没的冒险游戏 ”,果不其然,日服的DNF不仅名字萌 ,游戏氛围甚至角色设计也稍带了点动漫感。
说完正经的名字,就不能不提下DNF在国际服及日服的差异 。国外论坛里有人调侃,DNF日服玩起来就像喝了抹茶加糖浆 ,甜中带点涩;国服则是纯正的麻辣火锅,下饭又下酒,无法割舍的那种爽快。确实名字虽然不同,但游戏的核心刷图与打怪的爽快感还是在那儿 ,毕竟肝帝们是不在乎名字长短,只在乎装备爆率高低哈!
好奇的话,下次打开DNF日服客户端 ,试试看角标名字有没有写“ダンジョンストライカー”,然后默默感叹一句:哟,这不是我们国服的灵魂兄弟嘛!
说说网络玩家们最爱的玩梗时刻吧:有人把DNF日文名字说成“地下城的厨子” ,因为Striker听起来像个厨房里的大厨“切菜王 ”,打怪就跟切菜一样干脆利落。还有年轻玩家开玩笑,“Dungeon Striker?我以为这是高跟鞋品牌来着 ,听着so stylish!”
对了,日本DNF在运营上也有自个的风味 。官方会推出比国服更多的主题活动,角色配音更有特色 ,甚至偶尔放送些限定的声优互动直播,完美满足声控党。毕竟名字“ストライカー”听上去就是个帅帅的人设,声线炸裂的声优为它打call一点也不奇怪。
对比国服“地下城与勇士 ”的刚猛硬核,日文名字“ダンジョンストライカー”显得文艺又有范 ,不舔不黑,真香定律在线 。猜猜看,如果DNF在日本使用国服名“地下城与勇士” ,是否硬核感会逆转成绅士呢?反正这事只有策划大大心里清楚。
要是有机会开个跨服联机,叫日本玩家念念“ダンジョンストライカー”给你听,会不会像听到了动漫里传来的一句魔法咒语?这波福利欢乐不少 ,网友纷纷吐槽:原来我玩了半辈子地下城,竟然是帮厨子在刷怪,脑洞大开体会到人生的另一个味道。
说到这里 ,不得不提一句,日服DNF的大佬们常说的“ストライカーの道 ”,其实充满了游戏哲学感 。是的 ,这条路或许不一样,但追求的刷图快感和爆装喜悦却高度一致,这种跨文化的“打怪共鸣”,才是玩家群体最华丽的连结吧。
有谁没有被日文名字“ダンジョンストライカー”骗过 ,以为自己买了啥超级豪华的战斗装备,其实拿到的只是普通的斩怪工具,真是“名不符实 ”。不过这也挺贴合DNF玩家的日常:期望值高 ,现实总是有点皮。
至于未来DNF会不会在日本改名成“地下城与勇士”,还是继续叫“ダンジョンストライカー”,可能只有游戏策划才知道答案 。不过 ,现在喊话日服玩家:“我们是兄弟! ”没错,名字不一样,刷图热情无异!
好了 ,就聊到这里。唉,说到“DNF游戏日文名字”,你最喜欢哪个更带感?或者你有啥让人笑喷的名字段子?留言里碰个杯 ,我们当个假装懂日文的小高手,也挺好玩!
本文摘要:惊恐!“杀人”最多的甲流,席卷了中国儿科!〖One〗中国...
小伙伴们,梦幻手游五开到底怎么排顺序才666?别担心,今...
本文摘要:同心抗疫的励志句子(弘扬抗疫精神的句子)团结一致,万众一...
湘L是哪里车牌?1、湘L是湖南省郴州市的车牌。通常车牌开...
北京2024年限号轮换表1、北京限号轮换时间为每13周轮...